MANUAL PARA
HABLAR CON UN HOMBRE
Reuben Morales
La
verdadera raíz de las discusiones maritales está en la interpretación errónea que
ambos tienen sobre lo que dice el otro. Utilicemos el siguiente ejemplo. Ella
llegará tarde para almorzar. Por eso deja cocinado un arroz en la mañana para aligerarle
la carga del mediodía al esposo. Ella se va y antes de salir de la casa, dice:
“Amor, dejé el arroz hecho”. De esa frase clave, una cosa es lo que ella cree haber
dicho y otra, lo que uno entiende.
Esto es
lo que ella cree haber comunicado cuando mencionó la frase “Dejé el arroz
hecho”: “Amor, como tú llegarás antes con Tobías, me planifiqué y dejé el arroz
listo. Solo debes calentarlo un poco y ya. Prepara tú la carne. Recuerda que a
mí me gusta almorzar con ensalada. Así que saca un pepino y un tomate y córtalos
en rodajas. Acuérdate de echarle limón. Obviamente, pon la mesa. A ti y a mí,
colócanos los individuales amarillos y los cubiertos. A Tobías ponle el
individual de Avengers porque ayer comió con el de Trolls. Recuerda que él come
con cucharita. ¡No la de echarle azúcar al café! Es la otra más grandecita. Nos
pones vasos a todos. Recuerda poner la jarra de agua en la mesa para no pararme
en medio de la comida a servirme más. ¡Ah! Y como yo saqué la olla para hacer
el arroz, cuando llegue, deja la olla limpia y escurriendo en el lavaplatos”.
Ahora
cambiemos de bando. ¿Qué entiende uno cuando escucha la frase “Ahí dejé el
arroz hecho”? Esto es lo que entiende uno: “Ahí dejó el arroz hecho”. Punto.
¿Cuál
es el resultado de esta confusión al llegar el mediodía?, la olla queda con
medio arroz metido allí adornando la cocina. Uno hace carne, pero no ensalada porque
es más fácil resolver eso comiéndose una fruta de postre. Los vasos llenos de
agua llegan a la mesa, pero no así la jarra. Tobías come con la cucharita del
azúcar y sin individual, pues para eso la mesa tiene mantel. Ambos almorzamos y
de inmediato nos cae el inclemente peso de la hora del burro. La poca energía restante
solo alcanza para llevar los platos al fregadero y dejarlos ahí para lavarlos
más tarde. Nos vamos a dormir una siesta. Ella llega a casa. Arde Troya.
Amiga, lo
que pasa es que ustedes creen tener un WiFi cerebral al que todos estamos
conectados las 24 horas descargando sus datos. La realidad es otra. Nosotros apenas
tenemos una antena de radio AM (y a veces no agarra señal). Por eso, la próxima
vez que quiera girarle instrucciones a un hombre, sea MUY explícita. “Amor, ahí
dejé el arroz hecho. Al lado de la olla está la tablet. Ahí hay un video
tutorial de lo que debes hacer. En la computadora hay unas láminas de Power Point
con los pasos a seguir. A tu Whatsapp mandé una nota de voz con las
instrucciones. También mandé un video explicando lo mismo por si acaso eres más
visual que auditivo. En el video explico todo como una aeromoza de avión. También
te lo mandé por escrito. Recuerda que si no haces lo que dicen los
dispositivos, llegaré muy molesta. Tan molesta, que si te veo durmiendo, te voy
a despertar de un empujón y no me voy a callar la boca toda la tarde
recordándote que la pusiste”.
Otro
consejo es que por favor se borren de la cabeza la palabra “obviamente”. Cuando
ustedes se digan a sí mismas en su cabeza algo como: “obviamente quise decir
que llevara la jarra de agua a la mesa”, hagan lo siguiente. Rebobinen su
cerebro, identifiquen la palabra “obviamente”, entiendan que nunca escuchamos
eso y procedan a repetir la información oralmente y en voz alta como para un
niño de tres años. Gracias.
Si no, más
fácil: no hagan ningún arroz. Eliminen ese plan. ¡Déjennos morir de hambre!
Digan: “No vengo a almorzar. Resuelvan ustedes”. Esa frase será motivación suficiente
para que el hombre se emocione, sonría y tenga el pensamiento más placentero que
haya tenido en su día: “¡¡Hoy toca hamburguesa en la calle, sííííí!!”.
Fuente: www.reubenmorales.com
No hay comentarios.:
Publicar un comentario